Нотариальный перевод документов

Нотариальный перевод документов Сегодня мы поговорим о нотариальном переводе документов. Кстати, мы уже касались этой темы, но как нам кажется, тогда мы раскрыли ее не в полной мере. Поэтому, собственно говоря, и решили вернуться, как, казалось бы, к пройденному этапу. Так вот, нотариальный перевод это не просто профессиональный перевод, но и нотариальное заверение. Если по-простому, вы и сами можете перевести любой документ, благо сейчас сделать это не трудно. Только в таком случае ваша работа не будет иметь никакой юридической ценности. Вы не сможете пойти в государственную инстанцию и предъявить там этот перевод, его там попросту не примут. А все потому, что он не имеет нотариального заверения.

Нотариальное заверение это гарантия законности и правильности в данном случае перевода. Нотариус, заверяя работу, выполненную профессиональным переводчиком, подтверждает правильность перевода и заодно делает его юридически значимым. Проще говоря, ставя свой штамп на переведенные с иностранных языков документы, нотариусы придают им официальный характер. К слову, если вас интересуют услуги перевода в Нижнем Новгороде, советуем обратить внимание на Бюро Нотариальных переводов, представленное на сайте perevod-docs.ru. Там есть вся необходимая информация, в том числе и контакты. На портале можно узнать и цены.

Услуги нотариального перевода в последние годы в нашей стране становятся все популярнее. Во многом это связано с тем, что к нам прибывает все больше иностранцев. Прежде всего, это граждане ближнего зарубежья, а именно граждане Украины и Узбекистана, ну и разумеется, других стран Советского Союза. Они устраиваются на работу, а также покупают жилье и вообще, так сказать, вливаются в наше правовое поле, которое, как известно, функционирует на государственном языке, по причине чего всем этим людям приходится рано или поздно пользоваться услугой нотариального перевода документов.

Само собой, никто от вас не требует переводить паспорт или права, если вы приехали в нашу страну. Этого делать не надо, но если вы хотите заключить сделку с какой-то из наших компаний или договор с физическим лицом или с индивидуальным предпринимателем, то в таком случае вам не обойтись без нотариального перевода. Все потому что все документы, используемые при заключении договоров в нашей стране, должны быть составлены на одном языке. По ценам мы сказать ничего не можем, потому что тут все зависит от каждой конкретной ситуации.

Дата размещения: 22-03-2017, 16:00
Комментарии: Оставить комментарий
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.